Linguistics of Erinnal

Author’s Notes

This page documents the Evindale fantasy languages spoken, written, and preserved across cultures, regions, and Ages… to some degree.

Throughout the ages of Evindale, tens of thousands of languages would have been spoken. What’s presented below is a sampling of the linguistics of the Fourth Age, a time of dark fantasy and certainly the age with the most development.

Languages in a Magical World

Language evolves because people constantly adapt it to communicate better—whether simplifying words, borrowing from other languages, or inventing new expressions. It’s shaped by our daily interactions, cultures, and even mistakes.

Now imagine a fantasy world with magical communication, like telepathy or translation spells. These tools could change everything. Telepathy might erase regional dialects by bypassing speech, though it could also highlight unique ways people think. Translation spells would make learning languages unnecessary, slowing the natural blending of cultures and words.

With magic ensuring perfect understanding, languages might stop evolving, staying frozen. On the flip side, secret magical languages or creative ways to blend magic and speech could emerge. Over time, language might become more uniform—or completely unrecognizable, shaped by thoughts and magic rather than spoken words. Magic would redefine how we connect and express ourselves, transforming language as we know it.

In my campaigns, magic wasn’t always accessible so language remained a barrier that forced organic change.

Language Plot Hooks

The Scroll

A mysterious scroll has surfaced, written in a long-lost language rumored to drive translators mad. Deciphering it may hold the key to saving a dying civilization, finding a lost artifact, or perhaps even saving a missing legendary figure.

Tongue-Tied Terrors

The party stumbles on a cursed village where everyone’s speech is incomprehensible, forcing them to decode the cryptic gestures of the locals before the cause of the curse descends on the village.

Words of War

A magical artifact amplifies any spoken word into violent power, but it only responds to a language no one knows. Find the translator or translation in a race against time as rival factions close in!

Mortal Tongues

There is no common tongue in Evindale, nor are there “racial” languages. Each tongue spoken in the mortal realms is developed and influenced by the history, environment,  biology, culture, and geography of its speakers. As such, there are probably around eight thousand languages in Evindale.

Thankfully, most adventurers need worry about only two: Ivirial and Malan.

These two trade languages spread during the Third Age and are widely spoken.

On Erinnal, Ivirial is usually spoken in the west and Malan in the east. The divider is the Chain of Malech, a north-south range of mountains found in the center of the continent.

Languages Elsewhere

Outside the mortal realms, languages are more specific to the purpose of the plane.

On the elemental planes, telepathy is used and vocabularies are centered around acts of creation. Mortals may well go mad trying to understand a language that consists of solely of divine concepts of universal construction.

On outside planes, language can be anything befitting the culture of the inhabitants.

The language of devils, for example, is extremely precise. Even the slightest tonal adjustment  to one sound can change the entire context of a conversation. For this reason, diabolical contracts are riddled with double meanings so as to throw off foolish mortals.

Sample Lexicons

A forest alit with floating lights within the land of the th'il, Wyth Tyr'il

Eviser

Official language of Wyth Tyr’il, home of the People of the Elements, the th’il.

Sounds

Vowels

  • a: [a] as in father
  • e: [ɛ] as in bed
  • i: [i] as in machine
  • o: [o] as in note
  • u: [u] as in flute
  • ai: [ai] as in aisle
  • ei: [ei] as in veil
  • au: [aʊ] as in house

Consonants

  • b: [b] as in bat
  • d: [d] as in dog
  • f: [f] as in fun
  • h: [h] as in hope (often soft or aspirated)
  • k: [k] as in sky
  • l: [l] as in love
  • m: [m] as in moon
  • n: [n] as in net
  • r: [ɾ]/[r], tapped or trilled depending on formality
  • s: [s] as in sun
  • sh: [ʃ] as in she
  • t: [t̪] softened, as in thin
  • v: [v] as in very
  • w: [w] as in wind

Lexicon

A

a (v) (ä) to permit
a·dath (noun) (ä-däth) Selfless romantic love for another mortal (th’il, humans, etc.) Sa’adath thé, “My love for you” or “I love you”, meant as a verbal gift rather than a proclamation of romantic state.
-an (suffix) denoting a person, animal, or thing that performs a specified action or activity.
-a·nan (suffix; Anc. Elven) (ä–NÄN) Torn by war.
a·ni (adj) (ä-nee) verdant, the green color of thriving vegetation
a·te (n) (ä-tay) council of beings
ayv (adj) (āv) of striking and magnificent nature

D

dagh (v) to keep safe
dar (v) to wield
dath (v) to climb
dra (v) to draw from
dra·nor·vau·ri (n) People of the Earth, i.e. gol, karuun, tirfolk, etc.; lit. those drawn from the earth and given spirit
drath (v) to raise
drill (v) (drēl) to exist

E

evi (n) (eh-VEE) any one of the eight primordial elements, pl. evin (q.v.)
ev·i·ser (n) (eh-VEE-sahr) language
evin (n) (EH-ven) collective noun of the eight primordial elements
é·go·in 1) (n) (ā-go-een) a karuun; 2) (adj) stubborn
éth (n) (āth) stronghold
É·vin (n) (ā-veen) The Great Consort of Sythlia; also, Ævyn

F

fahn (n) void
fay (n) death
fe·ran (noun) heart, as in organ

G

gho (num) cardinal number: three
ghi (adv) thrice
gil (n) an isle, specifically any small non-volcanic island (can walk perimeter of island in less than two days)

H

ha’dath (n) spider
hel (n) bay of water
hor·e (n) greeting, acknowledgment of presence

I

-il (suffix) “Of the land”, spec. referring to th’il; opposed to -ir
-in (suffix) fertile, or the potential of being
-ir (suffix) from, of
-is (suffix) of, or related to flora
iri (phrasal verb) belong to, belonging to
-ith (suffix) indicating past tense; that which was
i·a·sor (noun) homeland, birthplace; a sacred land tied to ancestral soul
Í, í (conjunction) and
ith·ryl (noun) the Eight Elements

K

kai·va (v) to bind, to unite
kaun·i (n) fire
krel (v) to slay

L

la (v) to enter
lai (v) to go, to depart
lit (n) light
lith (n) sun
lith·ir (n) sun, element of
lith·lit (n) sunlight
ly’ (v) to count
ly’iasor (noun) world calendar
lyr (n) natural law; land governed by it

M

me (num) cardinal number: one
mi (adv) once
mor (n) lowland
moor (n) an isolated location

N

na (part) question particle
ni- (suffix) not, anti
nor·ir (n) earth, element of
nor·i·va (n) peace, harmony

O

o·nor (n) a giant
oth·a (n) a moon
oth·a·hir (n) moon, element of
oth·al (adj) silver, as seen on dew
oyg (n) summit reachable on foot

Q

q’ry (n) lake
qi (n) natural container

R

ra·ve·na (intj) thank you
rith (adj) holy
ry (n) water
ry·ir (n) water, element of

S

sa (pronoun) I / we (full paradigm retained)
sad (n) the self
sair (adj) natural abundance
sau·ir (n) lush tropical land
saur·in (n) fertile land at risk
saur’nith (n) depleted land
ser (v) to open
ser’is (v) to blossom
si·lad (adj) gray
skyr (n) air
slin (n) blade
stris (n) port town

T

ter (adj) balance between opposing ideals
ther (v) to guide
ther·is (n) watched landmark
ther·an (n) guide
Th’il (pn) first people of the elements
thras (n) watchtower
thras·an (n) guard
thre (num) two
thri (adv) twice
thri (adj) enduring, hopeful eternity
thri’il (adj) eternal of the land
thé (pronoun) you
théhr (pronoun) them

V

vau (n) life
vau·ri (n) spirit

W

wis (adj) foremost
wis·a·te (n) grand council
wyth (noun) capital city

Image of a lone figure on a dark, shadow-laden street in the land of shadows.

Gloshadi

When spoken by a native, this language of the umbral realm is reminiscent of whispers.

Sounds

Vowels

  • a: [a] as in car (ah)
  • e: [ɛ] as in bed (eh)
  • i: [i] as in see (ee)
  • o: [o] as in go (oh)
  • u: [u] as in food (oo)

Consonants

  • b: [b] as in bat (buh)
  • c: [χ] as in Chaim (guttural sound)
  • d: [d] as in dog (duh)
  • f: [f] as in fish (fuh)
  • g: [g] as in go (guh)
  • h: [h] as in hat (huh)
  • j: [ʒ] as in measure (zhuh)
  • k: [k] as in kite (kah)
  • l: [l] as in lamp (luh)
  • m: [m] as in mat (muh)
  • n: [n] as in net (nuh)
  • p: [p] as in pat (puh)
  • q: [kw] as in queen (kwuh)
  • r: [r] as in run (ruh)
  • s: [s] as in sit (suh)
  • t: [t] as in top (tuh)
  • v: [v] as in van (vuh)
  • w: [w] as in win (wuh)
  • x: [ks] as in box (ks)
  • y: [j] as in yes (yuh)
  • z: [z] as in zebra (zuh)

Pronunciation:

  • gl combination is pronounced as the IPA χl, similar to the “ch” in “Bach” followed by an “l”. Example: Gloshadi is pronounced as χlo-sha-dee.
  • Detheglom: Not “DETH-glome”, but “det-‘he-χlom”.
  • Stress is typically on the first syllable of the word, unless indicated otherwise.

 

Sentence Structure

Gloshadi follows an SOV (Subject-Object-Verb) structure, similar to Japanese.

Examples:

  • miro salor profera – I offer greetings. (I – greetings – offer)
  • yuro stelor miral – You watch the stars. (You – stars – watch)
  • wiro glomar vira – We see the shadow. (We – shadow – see)
  • miro auril valor – I value gold. (I – gold – value)
  • yuro lor magor ista? – Is there magic in you? (You – a – magic – is)
  • miro drakor’s haza narata – I have a tale of a dragon. (I – dragon’s – have – tale)

Pronouns

miro – I
miros – we
yuro – you (singular)
yuros – you (plural)
tiro – they (singular, neutral)
tiros – they (plural)
tirom – them (singular, neutral)
tiroms – them (plural)

In this system:

  • miros refers to “we” regardless of the inclusion or exclusion of the person being spoken to.
  • tiro is a singular neutral pronoun, used for any individual regardless of gender or when the specifics of the individual are unknown or irrelevant.
  • tiros is the plural form of “they”, used for referring to multiple entities.

Phrases

miro salor profera. – I offer greetings.
yuro stelor miral. – You watch the stars.
wiro glomar vira. – We see the shadow.
deon wiro skuarda. – Gods protect us.
miro yuro gratia. – I thank you.
kamrad voyel inizio. – Fellow begins the journey.
miro narat narata. – I tell a tale.
yuro zarnel! – Beware, you! (Be careful!)
deon miro skuarda, nar yuro. – Gods protect me, not your tale.
wiro glomirnar vira. – We see the tale of the hard shadow.
miro zarnel yuro. – I warn you.
yuro glomelvira! – May you be blinded by soft shadows.
miro auril valor. – I value gold.
yuro lor magor ista? – Is there magic in you?
miro drakor’s haza narata. – I have a tale of a dragon.

Numbers

detha – one
gloti – two
lomtri – three
chande – four
solquen – five
hexlo – six
detsev – seven
glocto – eight
ninthel – nine
dec – ten

Kinds of Shadow

glomel – soft shadow (like that under a tree)
glomir – hard shadow (sharp edges, like from direct sunlight)
glomur – moving shadow
glomer – deep shadow (like in a cave or under dense clouds)


Lexicon

A

auril (n) gold

B

benor (n) blessings
brondal (n) a member of the dranorvauri kin (karuun, gol, etc.), pl. brondali

C

cural (n) healing

D

deon (n) gods
doman (n) realm
drakor’s (n) dragon’s
drapal (n) cloak

E

elixar (n) potion
encot (v) met
etza (conj) and

F

firal (v) do
flethi (n) arrows
flethol (n) quiver

G

glomar (n) shadows
grupan (n) guild

H

haza (v) has

I

incar (n) spell
ista (v) is
istal (pron) it’s

J

jural (v) swear

K

kamrad (n) fellow
kiv (prep) by

L

libar (n) tome
likor (n) favor
lireth (s. n) a single th’il
lirethi (pl. n) multiple th’il

M

miro (pron) i
miros (pron) we
mirok (pron) we
musar (v) must

N

narat (n) tales
nuro (pron) our
nus (pron) us

O

onar (n) honor
ovir (prep) over

P

parla (v) spoken
pather (n) paths

Q

quiro (pron) what

R

relor (n) rest
rilkan (n) chainmail
runar (n) runes

S

salin (n) hail
salor (n) greetings
senorin (n) elders
silvar (n) forest
skeld (n) shield
solquen (n) five
stafar (n) staff
stavar (v) stay
stelor (n) stars

T

thel (art) the
thiral (pron) this
thiro (pron) thee
tilo (prep) to
tirak (v) consult
tranzo (v) cross
tarnel (n) catfolk, pl. tarneli

U

untar (prep) until

V

valor (n) worth
vandar (n) wanderer
vandz (n, slang) travelers, wanderers
ventar (n) winds
virex (n) birdfolk
virexi (n) birdfolks
vira (v) see
virel (adv) again
voyar (n) travels
voyel (n) journey
voros (n) prophecy

W

warmar (n) warhammer
wiro (pron) we

Y

yurz (n, slang) friend, buddy
yuro (pron) you

Z

zarnel (v) beware

A painting by Zsofia, the ruins of a towering gothic castle in winter, within the land of Mütvia.

Mütvian

A subtle language with some doublespeak spoken in dialects in the Land of 1,000 Princes.

Sounds

Vowels

  • a: [a] as in Spanish casa (“ah”)
  • : [ə] as in about (“uh”)
  • e: [eɪ] as in day (“ay”)
  • i: [i] as in see (“ee”)
  • o: [oʊ] as in oh
  • u: [ʌ] as in cup
  • ü: [u] as in moo
  • ö: [ɔɪ] as in boy (“oy”)
  • ó: [ɔ] as in thought (“aw”)

Consonants

  • b: [b] as in bat
  •  
  • c: [t͡ʃ] before e or i, as in church; [k] elsewhere, as in cat
  • d: [d] as in dog
  • f: [f] as in fish
  • g: [ɡ] as in go
  • ğ: [ɣ] voiced velar fricative, a soft rasping sound made in the back of the mouth, as in Spanish agua (between vowels)
  • h: [h] as in hat (always pronounced)
  • j: [ʒ] as in measure
  • k: [k] as in kite
  • l: [l] as in love
  • m: [m] as in moon
  • n: [n] as in net
  • p: [p] as in pat
  • r: [r] alveolar trill (rolled r), as in Spanish perro
  • s: [s] as in sit
  • ș: [ʃ] as in she
  • st: [ʃt] as in “sht” (the sound at the start of shtick), treated as a single consonant cluster
  • t: [t] as in top, but without the puff of air (unaspirated)
  • ț: [t͡s] as in the “ts” sound in cats
  • v: [v] as in van
  • y: [j] as in yes, the consonantal “y” sound, as in English yes
  • z: [z] as in zebra

Southern Mütvian accents favor back-articulated vowels and a slower, weightier delivery, contributing to a deeper overall sound.

Northern accents shift vowels forward in the mouth and maintain a faster speaking pace, resulting in a lighter, sharper cadence.

Sentence Construction

Mütvian sentence structure reflects a culture focused on action, consequence, and state rather than identity. Speech is functional, declarative, and often omits elements that can be inferred from context.

Word Order

Mütvian most commonly follows a Verb–Subject–Object order, especially in commands, ritual speech, and direct statements.

Jana soit io tanü
Protect my soul

Here, the action (to protect) anchors the sentence, with the subject and possession following it. This reflects a worldview where what is done matters more than who acts.

In formal declarations, chants, or poetic language, the subject may appear first for emphasis.

Possession

Possession follows the noun rather than preceding it.

soit io – soul of mine
jer io – heart of mine

This structure treats possession as a relationship, not an inherent quality. A possessive suffix (-iy) exists but is typically reserved for legal, formal, or precise contexts.

Modifiers

Adjectives and descriptors generally follow the word they modify.

jera jüs – hearts of the Mütvian people

Meaning is built additively, with the core noun established before it is qualified.

Negation and Time

Negation and time are expressed with separate words rather than verb conjugation.

ne – no, not
uth – now
i·vak – soon
i·vak·ne – not yet

These words typically appear near the verb but are flexible in placement when clarity is maintained.

States and Conditions

Abstract concepts are often expressed as states or outcomes rather than actions. This is reflected in vocabulary that distinguishes between events and their lasting effects.

vru·so – death as an event or passage
to·dren – death as a state or what remains

Similarly, suffixes such as -vak (immediate condition) and -dra (lingering result) are commonly used to describe lived experience rather than moral judgment.

The Copula

The verb e·ru (“to be”) exists but is often omitted when the meaning is clear. It is typically used only when clarifying identity, role, or formal status.

In everyday speech, Mütvian favors brevity and certainty over grammatical completeness.

Overall Tone

Mütvian sentences tend to be short, direct, and final. The language prioritizes what is happening, what has happened, and what condition something is in, rather than speculation or abstraction.

Phrases

In some stories you may come across entire phrases written in a foreign language. (Mütvian is an actual language being developed!) We’ll replicate those sentences here.

Jana soit io tanü – [Mother Nor’dagha] Protect my soul; lit. “Jana, soul of mine to protect”

Jana – Name for protective aspect of Nor’dagha
soit – soul
io – my
tanü – to protect

Jera jüs lüsasöi / Mütvia Rejestöi – Only in our hearts / Does Mütvia live

Greetings, Partings, and Customs

Jera! (inf. greeting) My heart!
Sa er sülve (inf. parting) Be safe
Bruso sóro (for. greeting) Good day
Bruso devro (for. parting) Good night
Vruso sóro (exp. greeting) Leave and die
Vruso devro (exp. parting) Your ass in ashes
Gorsi, sülve, ia paksilo. Strength, safety, and peace.

Common Expressions

These phrases are used in daily Mütvian speech. Many assume shared hardship and mutual awareness of danger, and are often spoken plainly rather than warmly.

Uth stă. – It stands now. / It is so, for now.
Ne uth. – Not now.
Sa uth? – You now? / Are you ready?
Uth i·vak. – Now, soon. / Give it a moment.
Sa sül·ve? – Are you safe?
Sa ne sül·ve. – You are not safe.
Vru·so uth. – Death is here now. / Someone is dying.
To·dren stă. – Death remains. / The aftermath is here.
Ne prus·ku.  – Do not speak.
Prus·ku. – Speak.
Sa hu·len io. –  Follow me.
Sa na·rek.  – Run. / Flee.
Gi stă. – We remain. / We are still here.
Müt stă.  – The people endure.
Lan·dru stă. – The land endures.
Ströi stă. – Things are bad. / The situation holds.
Ne eg.  – Not one. / None left.
Eg stă. – One remains.
Sa ju·rak. – You stand with me. / You are my ally.
Ne o·thir. – Not an outsider. / One of us.
Uth töi. – Life is now. / We live today.

Numbers

Mütvian numbers are direct and utilitarian. They are used primarily for counting, obligation, and order rather than abstraction. Numbers do not inflect for gender or case.

Cardinal Numbers

Cardinal numbers express quantity.

eg – one
kua – two
trár – three
fara – four
veren – five
saruk – six
kethra – seven
oren – eight
nethra – nine
daren – ten

Compound Numbers

Numbers above ten are formed additively. Mütvian treats tens as counted units rather than compressed numerals. There is no single root for “hundred” in common speech; larger quantities are expressed through repeated groupings of ten.

42
fara daren kua
lit. four ten two
forty-two

93
nethra daren trár
lit. nine ten three; nine-tens and three
ninety-three

100
daren daren
lit. ten ten
one hundred

112
daren daren daren kua
lit. ten ten ten two
one hundred twelve

500
veren daren daren
lit. five ten ten
five hundred

In everyday speech, numbers above thirty are used sparingly and most often appear in contexts of tribute, debt, grain stores, casualties, or formal record-keeping. Larger numbers are spoken deliberately, emphasizing accumulation rather than abstraction.

Ordinal Numbers

Ordinal numbers indicate sequence or position and are formed by adding the suffix -dra, marking an established or resulting order.

egdra – first
kuadra – second
trárdra – third
faradra – fourth
verendra – fifth
sarukdra – sixth
kethradra – seventh
orendra – eighth
nethradra – ninth
darendra – tenth

The use of -dra aligns ordinal numbers with the concept of outcome or established state, emphasizing position after action rather than abstract rank.

Usage Notes

Numbers typically follow the noun they modify.

müt trár – three people
reje egdra – the first reign

In ritual or formal speech, ordinal numbers may be emphasized to indicate precedence, inheritance, or obligation.


Lexicon

A

a·dru (adj) near, within reach
a·dru·tu (v) to approach
an (n) year
a·vak (adj) hungry
a·vak·tu (v) to hunger
a·zor (n) ash
av (adj) new

B

ba·rek (n) bones, skeletal remains
ba·ru (v) to burn
ba·ru·so (n) fire
ba·ru·vak (n) firewood
blud (n) blood as a physical substance
bu·lóm (n) clay; wet earth that takes shape and holds
bo·rak (n) shelter, crude cover
bö·vi (v) to end, conclude
bru·so (adj) good

C

čă (part) that; which (linking particle)
cha·len
(v) to circle, move around cautiously
cha·ru (v) to chase, pursue
cu·ren (v) to cut deliberately

D

da (adv) yes
da·mel (adj) tired, fatigued
da·mel·tu (v) to grow exhausted
dan·ju (n) festival; recurring communal rite tied to season, obligation, or survival cycle
da·ruk (v) to strike
de (prep) of, by, for, from, to, with
de·i·a (phrase) here is / this is
de·ras·töv·ya (n) congratulations
dev·ro 1. (n) night, pl. devra; 2. (n) ashes
dev·zu (v) to awaken, lit. to survive the night
do·mi (n) command given by force
do·vak (n) pain (felt, not wounded)
-dra (suf) resultant or lingering state after an action; what remains
drav (n) wound, physical injury caused by force
du·ran (adj) cold

E

e·dra (adj) far, distant, out of reach
e·dra·tu (v) to move away
eg (number) one
en (prep) in; inside; within
e·o (pro) his
e·o·no (pro) him
e·ru (v) to be
es- (suffix, adj) eternal, from esso
es·so (adj) eternal
es·trö·i·ji·a (n) portal to elsewhere (eh-STROY-zhya)
e·thra (n) breath (physical)
e·thru (v) to breathe
eu·so (n) door (ay-OO-soh)

F

fa·len (v) to fall, fail, collapse
fa·ruk (v) to stalk quietly
fi·dra (n) noise, uncontrolled sound
fi·ren (n) fear
fi·ren·tu (v) to fear

G

ga·ma·lad (n) family
ga·rel (v) to guard
ga·rel·ri (n) guard, watcher
ga·thra (n) tool
ga·thru (v) to use a tool
ge·ra (n) mouth (body part), pl. geraa
gi (pro) us
glas (n) voice; spoken sound of a person
go
(pro) we
gor·si (n) strength
gra·ven (n) grave, burial pit

H

ha·ru (v) to hide
ha·ruk (n) hiding place
ha·vak (n) heat, oppressive warmth
hu·len (v) to follow

I

i (prep) in
i·a (conj) and
i·je (n) something internalized, within one’s self
i·mor (n) memory
i·mor·tu (v) to remember
io (pro) my, of mine
i·thra (adv) where to; toward which place
i·thri (adv) where; in which place
i·vak (adv) soon
i·vak·ne (adv) not yet
-iy (suf) possessive akin to ’s in English

J

ja·do (n) gift
jad·tö (n) mercy
jer (n) a dear one close to the heart, pl. jera
jüs (adj) of the Mütvian people by laws of nature; concept of the same
ju·rak (n) ally, one who stands with you

K

ka·dur (n) weapon (general)
ka·dur·tu (v) to arm oneself
kam·man (n) work
ka·mu (v) to work
ka·thra (n) knife
ka·thru (v) to stab
kärt (n) horn
kär·tim (n) steel, blade, weapon material
ke·nal (adj) known, familiar
ker·se (n) west
ke·țar (v) to remain; to stay in place
klis·tar (v) to shout; to call loudly
ko·ren (n) root; deep holding (ritual usage)
kor·vo (n) raven, pl. korva
kou·ro (n) heart, pl. koura
kra·țüm (v) to claim; to take as property of the Land
ku·a (number) two

L

la·thra (n) corpse
la·vi·tu (v) to love
la·vo (n) famililal love
le·vak (v) to leave behind
lo (pro) I
lü·bev (n) romantic love; attachment that persists (beyond the grave)
lu·vak (v) to lie (intentional falsehood)
lu·vak·ta (n) lie, false statement
lü·sa·söi (adv) only

M

ma·jo (n) house
ma·ren (adj) alive but wounded
mit·sa (adj) weak
mi·zhak (n) a brute
mo·dra (n) mud
mo·ruk (n) soil, worked earth
mu·chal (n) a whisper
mur·dir(v) to murder; to kill with intent
mu·rek
(adj) wet, soaked
mu·rö·na (adj) dark; lightless; without sky-light
müt (n) people, residents of an area; typically refers only to humans
müt·a·nu·ri (n) protector of the people
mü·tóș (n) the Land; the ground as an active claiming force; that aspect of Nor’dagha which holds the dead in the ground
Mütvi (pr) Mütvians; collective proper noun for natural born citizens of Mütvia
Mütvia (n) the official language of Mütvia; the name of the country

N

na·dra (n) rain
na·rek (v) to flee
na·thra (n) storm
na·vi·u (v) to eat
ne (adv) no
ne·lik (adj) happy
ne·lik·ta (interj) Wonderful! (expression of joy)
ne·mi (n) name; spoken identifier
nes
(pro) he/she/they; gender neutral
nis (pro) him/her/them; gender neutral
no·sir (v) to carry; to bear continuously
no·val (adj) silent
nu·vak (n) food

O

oj (interj) a vocal call or lament used in song or speech to draw attention, express grief, or mark an emotional turn; carries no semantic content beyond emphasis or feeling
o·thir
(n) outsider, non-Mütvian
o·vak (n) water (drinkable)
o·vak·tu (v) to drink

P

pa·dren (n) endurance
pa·dru (v) to endure
pa·len (prep) through; by way of
pa·thra (n) path, traveled ground
pak·si·lo (n) peace, or the concept of
pi·vak (n) warning sign
pi·vak·tu (v) to warn
prus·ko (v) said; past and past participle of prus·ku
prus·ku (v) to say
pus·tir (v) to let pass; to allow through

R

ra·duk (n) rot, decay
-rak (suf) place defined by use or function
ra·vak (v) to return
ră·vösk (n) taken thing; seized and kept object or being
re·ju (v) to reign
re·je (n) reign
re·je·stöi (n, adj) one’s eternal reign and life
-rek (suf) relational or directional tension; imbalance, pursuit, or obligation between forces
re·küm (v) to return; to come back from absence
re·ša (conj) but; however
re·thra (n) order imposed by force
re·vak (adj) forbidden
re·vak·tu (v) to forbid
-ri (suf) one who performs the action of the modified verb
rish (n) sleep
ri·shu (v) to sleep

S

sa (pro) you
šă (part) emphatic particle; marks focus or insistence; ex. 1) sa kețar, “You remain.” With šă: sa šă kețar, “You—specifically—remain.” 2) reša lübev kețar. “But enduring attachment remains.”, with šă: reša lübev šă kețar, “But it is enduring attachment that remains.” (The attachment itself is in focus, not another quality or outcome.)
sa·dra (n) silence (intentional or magical)
sa·dra·tu (v) to remain silent by choice
sa·lok (v) to listen closely
san·ji (n) land spirits
sant (n) a story
san·tu (v) to tell, to relate
să·vö·ren (n) buried-state; a person held by the Land
se·dru (n) shadowed place
se·ra (n) shadow
se·ra·gi·a (n) gate, as in a garden gate
se·vak (v) to watch
si·rak (adj) broken, no longer whole
si·vak (n) enemy
sint (n) a song
sin·tu (v) to sing
so·it (n) a soul
só·ro (n) day
stă (n) plan, of premeditated design
ströi (adj) a terrible state of affairs, significant strife
stü·rir (v) to sleep; coma; to rest without waking
su·thra (n) smoke
su·vak (n) frost
sül·ve (adj) safe
sü·ma·jo (n) guild, i.e. commoner guild
șu·nar (v) to listen; to attend to sound or presence

T

ta·brin (n) footprint; track left by a living body
ta·mur
(adj) sworn, bound by oath
ta·mur·vak (n) oath-bond
ta·nu (v) to protect
ta·rek (n) debt, owed harm
ta·rek·tu (v) to owe
ța·rül (n) bond; continuing tie after separation
tesh·vir (n) cousin
tha (adv) there; in that place
ti·co (n) quiet; no voices; no movement
ți·nir (v) to hold; to keep in possession or state
to·dren (n) death as a state; the condition of being dead; the aftermath that remains
to·vak (n) remains (after death)
tor (n) rule, authority
trár (number) three
tu·ma (n) dark; absence of sight
töi (n) life
-ty (suf) -ing
-tu (suf) verbalizer; to enter or enact the root

U

u·dra (n) wind
ul·kren (v) to enclose; to seal in; to prevent exit
u·vak (n) hunger pain
u·vak·dra (n) thirst
u·vak·tu (v) to starve
ü·dvyzd (n) welcome
u·o (pro) hers
u·o·no (pro) her
uth (adv) now, in the present moment

V

va·dra (n) vigilance, watchfulness
va·dra·tu (v) to keep watch
vă·esk (n) final boundary; last edge; ending place; the Veiled Gate (informally)
-vak (suf) immediate condition or lived state; a situation affecting the body, mind, or moment
va·len (adj) present on all sides, surrounding
va·thra (n) bloodshed
ve·rak (adj) loyal
vi (n) land
Vi·a (n) the Land
vi·dra (n) echo
vizh (adj) all, every
vla·dir (v) to rule; to command by force or nature
vo·is·ti (n) any of the Mütvian land spirits
völ (n) valley; low land between rises
vs·tre·tir (v) to meet; to encounter face-to-face
vrüm (v) to give back; to return what was taken
vru·so (n) death as an event or passage; dying, killing, or being sent away; also a journey, especially one out of or into Mütvia
vzar (v) to seize; to take by force or right

Y

yo (pro) I

Z

za·ğür (v) to sink into; to be drawn down and absorbed
za·mur
(n) traitor
za·mur·tu (v) to betray
ză·năr (v) to know with certainty; to be sure
za·ren (v) to kill
za·rok (n) killer
zed·nya (n) danger
zhe·len (adj) living, breathing, actively alive
zhak·dov (n) an oath or promise
zhir·du (v) to go
zu (v) to survive
zu·dra (adj) just (as imposed, enforced)
zu·thra (n) survival through hardship

Example:
“Danju”, a Mütvian Song

“De danju, sonir io,
čă kenal sa.
Falen mizhak,
tarektu sa tarek.

Adrutu havak vi,
ne bövi ivakne suvaken devro.
Stă devzudra,
galen korenrak.

Levak avnur,
stă domi sanji:
Nosir uo,
zhirdu,
stă raduk vi.”

— Spring verses of Danju, a Mütvian folk song

English (literal)

Of festival, son mine,
that known you.
Fall foolishness,
owe you debt.

Approach warmth land,
not end not-yet frost night.
Stand awakening-state,
glow woods.

Leave-behind newborn,
stand command land-spirits:
carry her,
go,
stand rot land.

Idiomatic English Translation

Of the festivals, my son,
these are the ones you have known.
To fall into foolishness
is to owe a debt.

The warmth draws near the land,
and the last frost of night does not yet end.
The Awakening stands,
and the woods begin to glow.

Leave the newborn behind—
the command of the land spirits stands:
they carry her away,
they go,
or the land rots.

Scroll to Top